Kelimeleri çok seviyorum. Onlarla oynamayı daha çok seviyorum. Oturup kelimelerle yeni yeni şeyler üretiyorum. Yeni "sözlükler" yazıyorum falan.
Öyle:
iştirak: müşterek
istifa: müstefi
istihsal: müstahsil
ihtida: mühtedi
inkar: münkir
icbar: mecbur
iflas: müflis
Böyle:
aktivite: müktevit
aktüel: mükteil
antrenman: müntrenmin
asistan: müsestin
Hatta böyle:
emperyal: mümperyil
empoze: mümpezi
endüstri: mündestir
endirekt: münderikt
endeks: mündiks
enstitü: münsteti
enjeksiyon: münjeksi
entrika: müntreki
entegre: müntegri
etiket: mütekit
Kelimelerle ilgili açıklama istiyorsanız, çekinmeyiniz, sorunuz.
:D Heheh, çok beğendim! Fransız ve İngiliz kökenli kelimeleri Arapça ism-i fâil kalıbına uyarlamak, frenk ceketin ve ingiliz pantolonu üzerine Osmanlı fesi giymeye benziyor sanki.. ;)Biraz eklektik olmuş sanki, orjinalitesi tartışılır. :P
YanıtlaSilMerhaba Ayşegül, yaptığın benzetme çok hoşuma gitti. Ama keşke Frenk ceketin altına şalvar giydirseydin. :):):)
YanıtlaSil