- İyi olan kazansın.: Best man win. (Başında may the yok ama yine de doğru çevirmiş.)
- İyi olan kazansın (sonunda nokta olmadan) : The best man win. (Tek bir nokta nelere kadir. Noktanın gidişiyle adam görünüvermiş.)
- İyi olan kalsın: Keep the good. (Bunu çevirmeyi başarmış.) :)
- İyi olan gitsin: Let the good. (Buna da çok yaklaşmış.)
- İyi olan sevsin: Good will love that. (İyi, onu sevecek.)
- İyi olan su içsin: Good drink of water. (İyi su içişi.)
- İyi olan gülsün. (noktalı): The good laughs. (İyi gülüşler.)
- İyi olan gülsün (noktasız): Which is a good laugh. (İyi bir gülüş olan...)
- İyi olan yazsın: Good write down the. (...'yı iyi yazmak veya İyi, ...'yı yazar.)
- İyi olanın canı çıksın: Eviscerate what is good. (İyi olanın iç organlarını çıkar.)
25 Ocak 2013
Yes Pıliz - 2
Google Translate'e 10 soru sordum. İşte aldığım cevaplar.
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
kırık ingilizcemle '' efendi ol '' u çevirmeye uğraşırdım...! be haved mi..?
YanıtlaSilHoş geldin Fethi. Sanırım Türkçedeki uslu, oturaklı, ağırbaşlı anlamlarındaki efendi İngilizcede yok. Onlar sadece usta anlamında master diyorlar. Translate de "efendi ol"u, "become a master" diye çevirdi. :)
SilSağlıkla...