25 Ocak 2013

Yes Pıliz - 2

Google Translate'e 10 soru sordum. İşte aldığım cevaplar.

  1. İyi olan kazansın.: Best man win. (Başında may the yok ama yine de doğru çevirmiş.)
  2. İyi olan kazansın (sonunda nokta olmadan) : The best man win. (Tek bir nokta nelere kadir. Noktanın gidişiyle adam görünüvermiş.)
  3. İyi olan kalsın: Keep the good. (Bunu çevirmeyi başarmış.) :)
  4. İyi olan gitsin: Let the good. (Buna da çok yaklaşmış.)
  5. İyi olan sevsin: Good will love that. (İyi, onu sevecek.)
  6. İyi olan su içsin: Good drink of water. (İyi su içişi.)
  7. İyi olan gülsün. (noktalı): The good laughs. (İyi gülüşler.)
  8. İyi olan gülsün (noktasız): Which is a good laugh. (İyi bir gülüş olan...)
  9. İyi olan yazsın: Good write down the. (...'yı iyi yazmak veya İyi, ...'yı yazar.)
  10. İyi olanın canı çıksın: Eviscerate what is good. (İyi olanın iç organlarını çıkar.)

2 yorum:

  1. kırık ingilizcemle '' efendi ol '' u çevirmeye uğraşırdım...! be haved mi..?

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Hoş geldin Fethi. Sanırım Türkçedeki uslu, oturaklı, ağırbaşlı anlamlarındaki efendi İngilizcede yok. Onlar sadece usta anlamında master diyorlar. Translate de "efendi ol"u, "become a master" diye çevirdi. :)

      Sağlıkla...

      Sil

Yorumunuzda bir web sayfasına bağlantı vermek istiyorsanız buraya bakabilirsiniz.

Yorumlarla ilgili notlar için buradaki sayfanın sonuna bakabilirsiniz.

Sayfa başına git